Daily Podcasts Video search

The second Yiddish Harry Potter book arrives, and JK Rowling is she who must not be named

JL;DR SUMMARY The Yiddish translation of the second Harry Potter book, "Harry Potter un di kamer fun soydes," presented challenges for translator Arun Schaechter Viswanath, who crafted new Yiddish words and a sinister-sounding middle name for Voldemort. A way out west there was a fella, fella I want to tell you about, fella by the name of Jeff Lebowski. At least, that was the handle his lovin' parents gave him, but he never had much use for it himself. This Lebowski, he called himself the Dude. Now, Dude, that's a name no one would self-apply where I come from. But then, there was a lot about the Dude that didn't make a whole lot of sense to me. And a lot about where he lived, likewise. But then again, maybe that's why I found the place s'durned innarestin'.

JL;DR members get full summaries of all articles in the archive, including this one. Donate & start reading »
This item was indexed and curated by Cairo, JL;DR's web crawler.
Cairo Item ID 27916
Cairo Source ID 35
Retrieved 2024-08-15 06:00:55 UTC
Curated 2024-08-15 07:00:33 UTC