Tag: Translation

"Moods" by Yoel Hoffmann, translated by Peter Cole, delves into the profound impact and limitations of speech, portrayed through 191 interconnected fragments that straddle prose and poetry.
The text features two poems related to the Holocaust: "Jewish Cemetery (Prague)" by Ida Gramcko and "Poetics" by Jacqueline Goldberg.
These two poems by an unknown author express themes of love, death, and the power of mourning.
"The Muses of Bashevis Singer" is a documentary exploring Isaac Bashevis Singer's relationships with translators and women to solve his translation challenges.
Dr. Omri Asscher discusses the "adaptation" of Israeli literature for American Jewish audiences with host Gilad Halpern, focusing on how translators and editors altered the literature to align with the worldview of American Jews.
Chana Bloch, renowned for her translations of Yehuda Amichai and others, shines in her own poetry as well.
"Letters to Vra" by Vladimir Nabokov, translated and edited by Olga Voronina and Brian Boyd, offers a window into the passionate and vulnerable side of Nabokov through his love letters to his wife, Vra.
"In the Illuminated Dark" is a collection of poetry by Israeli poet Tuvia Ruebner, dedicated to his sister who perished in the Holocaust.
Rabbi Dr. Tzvi Hersh Weinreb shares his deep connection to leading Tishah B'Av morning programs focusing on the kinot, expressing the need for meaningful presentations of these lamentation poems.
In a series of letters published in the summer 2012 edition of a Jewish publication, the topic of discussion revolves around Leon Wieseltier's harsh critique of the New American Haggadah.
The New American Haggadah, edited by Jonathan Safran Foer and translated by Nathan Englander, presents a discussion on the complexities of translating Jewish texts, particularly the Haggadah used during Passover.
The book "These Mountains: Selected Poems of Rivka Miriam" translated by Linda Zisquit showcases the disciplined and imagistic poetry of Rivka Miriam, a prodigy born in Jerusalem to a family deeply affected by the Holocaust.
The article discusses the unique and sometimes comical effects that occur when translating the Christian New Testament into Yiddish.
Rabbinic scholar Adin Steinsaltz, known for translating the Talmud into Modern Hebrew and facing criticism for it, has a diverse background in Jewish and secular studies.
Robert Alter's translation of the Hebrew Bible into English aims to provide a more accurate and forceful version of the text, with a focus on the Wisdom Books - Job, Proverbs, and Ecclesiastes.